Именно так могла бы перевести название известной сказки «Спящая красавица» Хейди Хяннине – художница из Финляндии, выставка которой открылась в медиа-центре «Vыход». Впрочем, в роли спящей красавицы выступила она сама, проспав весь вернисаж на старой железной кровати. Рядом с Хейди, облаченной в трогательную пижамку, спал плюшевый мышонок в ночном колпаке. Кто-то из друзей художницы не решился разбудить ее, чтобы вручить подарок, и положил игрушку в изголовье сладко посапывающей финки. Впрочем, пора объяснить суть происходящего.
Арт-проект Хейди Хяннинен называется "Mortuus Non Multus", что в переводе с латинского означает «немного мертвый».
Жутковатое название не имеет ничего общего с ужастиками и трэшем. Искусствовед Мария Юфа успокаивает зрителей: «За ним скрывается чуть ироничный подтекст, абсурдистский и в то же время знакомый каждому россиянину образ пограничного состояния, для которого в нашей речи есть масса выражений: «скорее жив, чем мёртв», «ни жив, ни мёртв», «мертвецкий сон», «спит как убитый»... Действительно, сон - очевидная метафора смерти – главный ключ к инсталляции Хейди Хяннинен».
Хейди Хяннинен выросла на родине Санта Клауса в Лапландии. Ее родной город Рованиеми хоть и не отличается большими размерами, но далеко не провинция. Есть там замечательный музей современного искусства, которому мог бы позавидовать и большой мегаполис. И в общем-то, может быть, Хейти так и жила бы себе среди снегов и оленей, любовалась бы финской природой, слушала шаманские песни саамов, если бы не роковая встреча с художниками из Петрозаводска. Примерно два года назад в норвежском городе Киркинесе на фестивале Баренц-спектакль Хейди познакомилась с группой дерзких авангардистов «Не в фокусе». То есть за словом «группа» подразумевается двое юношей – Дима Трифонов и Юра Белкин. Они представили Хейди своему учителю – Сергею Терентьеву.
И с этого момента финская художница оказалась вовлечена в одно большое приключение под названием «Россия». Хейди начала учить русский язык и весьма преуспела в этом за два года. Затем она нашла возможность приехать на учебу в Санкт-Петербург по обмену студентами. И, кажется, не хочет меняться обратно.
Хейди любит Россию. Но странною любовью. Без комплиментарности, без лишних сантиментов. Когда-то она,как многие иностранцы, ничего не знала о нашей стране и наивно спрашивала у Сергея Терентьева: «А вы не бросите на нас нейтронную бомбу?». Теперь она слишком многое успела понять о русских. Собственными наблюдениями о России Хейди делиться в своих произведениях. Те, кто на фестивале «Vыходка-2008» видел программу «Видеоночь», конечно, запомнил два фильма Хейди Хяннинен: полный юмора «русский алфавит», в котором для каждой буквы финская художница нашла советский образ-бренд, и ролик «Родина-мать», полный горького трагизма. Невидимый игрок в боулинг разбивает шаром пирамиду из матрешек, выкрашенных в цвет хаки. Пожалуй, родина-мать Россия частенько бывает мачехой по отношению к своим детям...
И все-таки Хейди полюбила нашу страну, полную абсурда и поэзии. А где бы еще она увидела кладбищенскую оградку, сделанную из спинок кровати? Только в России! И согласитесь: есть в этом что-то поэтичное, ведь на кладбище спят вечным сном. Может быть, именно тогда и родилась идея арт-проекта "Mortuus Non Multus", который сегодня экспонируется в Петрозаводске. Для выставки пришлось собрать, наверное, все проекты города, чтобы зал медиа-центра превратился в финский лес. Стройные сосны, голубоватые валуны, завораживающее щебетание птиц и кровать со спящий художницей, которая сама воспринимается как ландшафт. Кровать расположилась аккурат под деревом, которое успевает прожить на глазах у зрителя целый цикл: покрыться оранжевыми цветами, сбросить их на белый снег и уснуть, чтобы снова ожить после недолгого забытья.
Пока виновница торжества спала на железной кровати, гости пили водку, закусывая исконно русский напиток солеными огурцами. А потом вдруг Саша Леонов и Оля Гайдомак решили спеть колыбельную для Хейди. И совсем по-деревенски, усевшись на завалинку, слушали их пение те, кто задержался в медиа-центре чуть дольше остальных.
Фото автора
Мира Краскина
05.02.2009
Комментарии
Собственными наблюдениями о России Хейди делиться в своих произведениях.
Корректору править внимательнее. автору учить рус.язык. ТН 06.02.2009 09:28:06
Художник Сергей Терентьев на фото – ну, чисто кардинал Мазарини. В партикулярном платье. Пожалуй, лучший портрет злого гения петрозаводского ар нуво из тех, что приходилось видеть. Хорош также натюрморт a la russe: водка, огурчики, стаканчики… Помимо того, что композицию здесь организует цвет (достаточно редкий и непростой приём), не в шутку интригует и само содержание кадра. Словом, фотограф исполнил свою обязанность хватски и с выдумкой. Разочаровали фото главной героини – "немного мёртвой" финской девушки. Она везде выглядит статисткой. Как, впрочем, и в тексте автора. Отчёт получился одномерным и тоже каким-то мало живым. Отчасти по причине отсутствия прямой речи. Отчасти – благодаря невнятному описанию собственно действа. Девушка спит. Публика в это время выпивает и закусывает. Весь этот дуализм сопровождают видеосны производства питомцев, надо полагать, господина Терентьева. Таким вот странным образом молодая финская авнгардистка пытается понять полюбившуюся ей страну, уверяет нас автор. Ну, во сне Россию не понять. Форматом .avi не измерить. Не будучи специалистом в области искусства, не рискну и обсуждать смысл перформанса. Хотя перформанс необязательно имеет смысл. Иногда это всего лишь танцпол, на котором выплясывают зрительские мыслеформы… Просто, есть у меня хороший знакомый, который почти ежевечерне познаёт Россию примерно таким же образом. Через водку и огурцы (пельмени, сало, картофель вареный "в мундире"…). Процесс познания Родины обычно сопровождает включённый без звука телевизор, на экране которого хаотично меняются картинки. Да, иногда и спит кто-нибудь на заднем плане. Всё совпадает, все компоненты. Вот только он не именует своё занятие перформансом, а телевизор – видеоинсталляцией. И очень обижается на слово "артист".. Андрей Тюков 06.02.2009 13:07:38
Авангардистка, извините. (((. Андрей Тюков 06.02.2009 13:10:50
Ребята минимальными средствами справляются: то мужиков голых выпустят, то женщин спящих разложат... Вот уж действительно - людям, далёким от искусства, понять и измерить не дано :(. елена 06.02.2009 13:34:07
В тексте существенная опечатка - для выставки собрали "чуть ли не все ПРОЕКТОРЫ (а не проекты)в городе", чтобы воплотить замысел Хейди Хяннинен. Сергей Терентьев и другие петрозаводские художники (его питомцы?)тут совершенно не при чём. Выставка целиком и полностью представляет инсталляцию(а не перформанс), придуманную и созданную Хейди. Неким элементом перфоманса можно, конечно, условно воспринять процесс сна, но в основном - спящая художница, её кровать - выступают в роли объектов, составных частей инсталляции. Жанр инсталляции, кстати, уже лет 50 как нормальная разновиднасть визуального искусства и один из самых распространённых способов художественного высказывания. То есть авангардизм тут упомянут не по адресу, не говоря уж о спорном характере данного термина вообще.
Вообще, мне кажется, статьи в Досуге и особенно вопросы и непонятности, возникшие в ходе их чтения, есть смысл разешать походом на выставку (концерт, спектакль)- слава Богу, ведь не в Нью-Йорк ехать :)). Тогда и обсуждение получит перспективу. Ведь восприятие произведений искусства и других культурных продуктов - дело субъективное, а значит личное.
Да! Хейди не пыталась "способом сна познать Россию", а всего лишь нашла наиболее адекватный с её точки зрения художественный метафорический способ выразить своё личное переживание погружения в Россию, свои впечатления и ощущения.... Маша Юфа 09.02.2009 01:54:28
2 Маша Юфа. Спасибо за профессиональное истолкование события. Думаю, к моей благодарности присоединятся и многие читатели "Досуга". Цитата: "… Статьи в Досуге и особенно вопросы и непонятности, возникшие в ходе их чтения, есть смысл разрешать походом на выставку", (М. Юфа). Есть альтернативное предложение: разрешать "вопросы и непонятности", что называется, "до холстов", то есть - ещё перед публикацией материала, путём или консультации автора с профессионалом (i.e., М. Юфой), или полной передачей браздов в руки знатока. "Вот вам, товарищи, моё стило..." (В. Маяковский). Тогда и комментаторам не придётся пришивать к пошитому автором жилету рукава собственной необразованности. О терминах "перформанс" и "инсталляция". Честно говоря, я принял упомянутое в тексте питие водки под солёные огурчики неким элементом всего действа, а в таком случае - это уже перформанс... "Авангард" - действительно, термин условный и расплывчатый (художник Серов тоже авангард… по отношению к живописцу Брюллову). Поэтому я употребил его здесь иронически, как и термин "ар нуво". Что касается Петрозаводска и Нью-Йорка, то вот здесь позволю себе не согласиться с уважаемым искусствоведом. Ехать в "Большое Яблоко" придётся, если кому-то захочется заглянуть в будущее современного искусства (тоже неудачный термин) и загодя узнать, что будет происходить в этой области в городе Петрозаводске лет через …надцать. А то и …дцать. С уважением... Андрей Тюков 09.02.2009 12:44:45
Что ж: парлон дезар ещё en peu… Не зря он Vыходом зовётся… Цитата: "… спящая художница, её кровать - выступают в роли объектов, составных частей инсталляции". То есть, мы сознательно дегуманизируем автора, превращаем его в "составную часть" им же созданной конструкции. Что ж, арсенал художественных приёмов искусства нынче широк. Как и предметов, которые могут сделаться их объектами. Можно и художника ввести в ряд создаваемых им самим образов, в данном случае - сновидений, это даже глубокомысленно будет: "Мы сделаны из вещества того же, что наши сны". То, что мысль, мягко говоря, не нова, смущать не должно. Да и вариант интерпретации весьма условен и необязателен. Можно придумать с десяток других объяснений "инсталляции". Шекспир, кстати, написал не совсем то, что переводчик перевёл. "We are the stuff that dreams are made of", вот как у него ("Мы - то вещество, из которого делаются сны")… Ну да это детали, а речь о другом. Способна ли часть интерьера осмыслить и отобразить, приёмами из арсенала искусства, тот интерьер, в котором она находится? Мне кажется – нет. И у меня имеется авторитетный союзник, классик английской словесности Уильям Сомерсет Моэм. В своей повести "Подводя итоги" ("The Summing Up") этот агент Интеллидженс Сервис утверждает, что жизнь похожа на запутанный узор персидского ковра, и разобраться в его хитросплетениях можно лишь со стороны. Понятно, что "со стороны" разбираться можно, только когда выберешься из этого узора. То есть… "Умереть? Уснуть? И видеть сны?" (вновь Уильям Ш.). "Сон – смерти брат" (русская поговорка). Смерть – выход. Vыход? Другими словами, получается, что Россия ассоциируется со смертью, пусть даже временной (сон)! С последующим, надо думать, пробуждением. Где-нибудь в сонной и благополучной Финляндии, где чада и домочадцы будут с восторженным ужасом внимать рассказам бабушки Хейди о пребывании её в стране вечно спящих. Такие вот Елисейские поля с подачей спиртного под солёный огурец. Что ж, тогда и мрачноватое название становится более понятным… Но здесь ошибка концептуального характера. От России нельзя очнуться. Россия – мы-то знаем, это Хейди ещё нет, – не вмещается в сон.. Андрей Тюков 10.02.2009 12:42:26
Но как разобраться в "хитросплетениях" самого АТ??? Да еще без перформансов и водки с огурцом... . гриневич 10.02.2009 15:34:00
2 "гриневич". Все лабиринты в мире строятся людьми. И правила похожи. Хочешь познать чужой - построй свой собственный. P.S. А "Золочёные лбы" были ай, хороши... помните? Вельми! И?. Андрей Тюков 10.02.2009 17:09:19
Спрашивайте свежий номер 10/55 журнала "Ваш досуг" c 10 марта Скачать в PDF